ρεϊχαν,* το = βασιλικό, φυτό που μοσχομυρίζει
τουρκική λέξη reyhah = βασιλικός
φρ.Εσκουντούλτσεν, νύφε,είπε με, το φαϊν ας σο ρεϊχαν ντ' εσέγκες κι ας σα παραρικά, αμά ενάξα σ' άναλον απάν' έν' , ζατ'ιμ', αϊκα έν', πάντα, έναν κουσούρ' 'α ευρήκ' η τατ' σούζαινα η πεθερά μ'.
φρ.Εσκουντούλτσεν, νύφε,είπε με, το φαϊν ας σο ρεϊχαν ντ' εσέγκες κι ας σα παραρικά, αμά ενάξα σ' άναλον απάν' έν' , ζατ'ιμ', αϊκα έν', πάντα, έναν κουσούρ' 'α ευρήκ' η τατ' σούζαινα η πεθερά μ'.
τουρκική λέξη rahatlik = άνεση, ησυχία
φρ.Αϊκον ραχατλούγ' μέρ' θ' εύρηκες;ούλ' με τ' εσόν την δουλείαν ογρασεύνε κ' εσύ έρθες έναν τράμ, εντώκες 'ς ση κοσσάς τον κλωλον κ' έφυες!.
φρ.Αϊκον ραχατλούγ' μέρ' θ' εύρηκες;ούλ' με τ' εσόν την δουλείαν ογρασεύνε κ' εσύ έρθες έναν τράμ, εντώκες 'ς ση κοσσάς τον κλωλον κ' έφυες!.
αλισφερίσ', το= δοσοληψία
τουρκική λέξη alisneris = δοσοληψία
φρ.Ωράσον σκαλών ' τς αλισφερίσα με τ' εείνον τον ξενομερίτεν , σ' κούται και φεύ' έναν ημέραν και μέρ'κες θα αραεύ΄ς ατόν΄κ'α ξέρ'τς.
σαγιάκ* το = χοντρό μάλλινο (συνήθως ) ύφασμα
τουρκική λέξη sayak = ύφασμα σερζ
φρ.Νέκουτζή, εσύ φιστάν ' θέ'τς, αμά, με τ' ατό το πόζκον το σαγιάκ΄ντ΄ εγόρεσες κ' έγκες, ντ' 'α ρέφτω σε; παλτόν γιόξα κοστούμ;
φρ.Νέκουτζή, εσύ φιστάν ' θέ'τς, αμά, με τ' ατό το πόζκον το σαγιάκ΄ντ΄ εγόρεσες κ' έγκες, ντ' 'α ρέφτω σε; παλτόν γιόξα κοστούμ;
κουσκαντέας', ( και κουσκαντζάρης) = ζηλιάρης
τουρκική λέξη kiskanc = ζηλιάρης
φρ. Η άχαρος, η Σούλα, κουσκαντέαν άντραν ετσάτεψεν κ' άσπρον ημέραν 'κ' ελέπ' επουγαλτούρεψαν ατέν τ' ορωτέματ' ατ': τίναν τερείς; μέρ' εχπάστες να πας και γελάς; Εγώ , αν έμ''νε 'ς σο νοδό ν ατ'ς 'α εφάζ' ν τόν το σκατό μ' και θα εσ'κούμνε έφευα...

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σχόλια σας!
γίνονται επώνυμα με δική σας ευθύνη.